Un'iniziativa rivoluzionaria sta espandendo l'accessibilità nella trasmissione televisiva. Il Public Media Venture Group (PMVG) ha annunciato l'implementazione della traduzione in tempo reale dei sottotitoli dall'inglese allo spagnolo sulla sua stazione di test NextGen TV (ATSC 3.0) a Cookeville, Tennessee. Questo progetto, una collaborazione tra PMVG, DigiCAP, XL8, la Korean Radio Promotion Association (RAPA) e la stazione PBS WCTE, mostra il potenziale della NextGen TV per ampliare la sua portata.
Il sistema, sfruttando la tecnologia di traduzione basata sull'intelligenza artificiale di XL8, traduce dinamicamente i sottotitoli inglesi nella lingua scelta (attualmente spagnolo). I sottotitoli tradotti vengono poi integrati senza soluzione di continuità nel flusso di trasmissione. Marc Hand, presidente e fondatore di PMVG, ha sottolineato l'importanza di questo progresso: “È sempre stata la missione dei broadcaster pubblici servire tutti i membri delle loro comunità. I sottotitoli hanno esteso la portata dei broadcaster pubblici agli spettatori ipovedenti, ma fino ad ora sono stati disponibili solo in inglese. Questo nuovo servizio estenderà i benefici dei sottotitoli alle famiglie in cui l'inglese non è la lingua principale.”
Il CEO di XL8, Tim Jung, ha evidenziato la natura sofisticata del motore di traduzione: “Ogni volta che è coinvolta la lingua umana, ci saranno variabili provenienti da regioni o argomenti specifici. Il motore di traduzione XL8 utilizza una combinazione di intelligenza artificiale e machine learning per consentire traduzioni che possono tenere conto delle variazioni linguistiche locali. Questo è ideale per i broadcaster che operano in ambienti locali unici.”
Il processo di integrazione è semplificato, grazie a DigiCAP, un fornitore di gateway ATSC 3.0. Joonyoung Park, vicepresidente senior di DigiCAP, ha osservato: “La traduzione linguistica per i sottotitoli televisivi non è una novità. Ma l'utilizzo di LiveCAP della tecnologia all'avanguardia dei modelli linguistici di grandi dimensioni per la traduzione dei sottotitoli delle trasmissioni ATSC 3.0 fornisce traduzioni altamente accurate a una frazione del costo della traduzione umana. Questo ha il potenziale per espandere l'uso di sottotitoli tradotti a nuovi pubblici televisivi.” Gli spettatori possono sperimentare questa tecnologia in prima persona sintonizzandosi sul canale WCTE PBS 35 (W35DZ-D) e selezionando i sottotitoli in lingua spagnola.
PMVG, un collettivo di 32 organizzazioni di media pubblici, si impegna a sviluppare tecnologie innovative per migliorare la radiodiffusione pubblica. Hand ha inoltre commentato: “Molti broadcaster pubblici operano in comunità multilingue in cui le traduzioni dei sottotitoli potrebbero rendere la programmazione accessibile a più spettatori. Siamo entusiasti che il banco di prova ATSC 3.0 di PMVG a Cookeville sia il luogo in cui viene sviluppata la tecnologia per estendere la portata dei broadcaster pubblici a un pubblico che parla una varietà di lingue.”