Eine bahnbrechende Initiative erweitert die Barrierefreiheit im Fernsehrundfunk. Die Public Media Venture Group (PMVG) hat die Implementierung einer Echtzeit-Übersetzung von englischen Untertiteln ins Spanische auf ihrer NextGen TV (ATSC 3.0)-Teststation in Cookeville, Tennessee, angekündigt. Dieses Projekt, eine Zusammenarbeit zwischen PMVG, DigiCAP, XL8, der Korean Radio Promotion Association (RAPA) und dem PBS-Sender WCTE, zeigt das Potenzial von NextGen TV, seine Reichweite zu erweitern.
Das System nutzt die KI-gestützte Übersetzungstechnologie von XL8 und übersetzt dynamisch englische Untertitel in die gewählte Sprache (derzeit Spanisch). Die übersetzten Untertitel werden dann nahtlos in den Broadcast-Stream integriert. Marc Hand, Präsident und Gründer von PMVG, betonte die Bedeutung dieses Fortschritts: „Es war schon immer die Mission der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten, allen Mitgliedern ihrer Communities zu dienen. Untertitel haben die Reichweite der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten auf hörgeschädigte Zuschauer erweitert, waren aber – bis jetzt – nur auf Englisch verfügbar. Dieser neue Dienst wird die Vorteile von Untertiteln auf Haushalte ausweiten, in denen Englisch nicht die Hauptsprache ist.“
XL8s CEO, Tim Jung, hob den hochentwickelten Charakter der Übersetzungs-Engine hervor: „Wann immer menschliche Sprache beteiligt ist, gibt es Variablen aus bestimmten Regionen oder Themenbereichen. Die XL8-Übersetzungs-Engine verwendet eine Kombination aus KI und maschinellem Lernen, um Übersetzungen zu ermöglichen, die lokale Sprachvarianten berücksichtigen können. Dies ist ideal für Rundfunkanstalten, die in einzigartigen lokalen Umgebungen arbeiten.“
Der Integrationsprozess ist dank DigiCAP, einem ATSC 3.0-Gateway-Lieferanten, optimiert. Joonyoung Park, DigiCAP Senior Vice President, bemerkte: „Sprachübersetzung für Fernseh-Untertitel ist nicht neu. Aber LiveCAPs Verwendung von modernster Large Language Model-Technologie für die Übersetzung von Untertiteln von ATSC 3.0-Sendungen liefert hochpräzise Übersetzungen zu einem Bruchteil der Kosten menschlicher Übersetzung. Dies hat das Potenzial, die Verwendung übersetzter Untertitel für neue Fernsehpublikum zu erweitern.“ Zuschauer können diese Technologie aus erster Hand erleben, indem sie den WCTE PBS-Kanal 35 (W35DZ-D) einschalten und spanischsprachige Untertitel auswählen.
PMVG, ein Zusammenschluss von 32 öffentlich-rechtlichen Medienorganisationen, engagiert sich für die Entwicklung innovativer Technologien zur Verbesserung des öffentlichen Rundfunks. Hand kommentierte weiter: „Viele öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalten arbeiten in mehrsprachigen Communities, in denen Untertitelübersetzungen die Programme für mehr Zuschauer zugänglich machen könnten. Wir freuen uns, dass PMVGs ATSC 3.0-Testumgebung in Cookeville der Ort ist, an dem Technologien entwickelt werden, um die Reichweite der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten auf Zuschauer auszuweiten, die eine Vielzahl von Sprachen sprechen.“